Application Period 申請日期:
12/5/2022 – 31/5/2022 (before 23:59 晚上11時59分前)
Notes to Applicants – Undergraduate Residence Application 2022/23
2022/23學年本科生住宿申請須知
(For Current Students 在讀生適用)
A. 香港樹仁大學學生宿舍 Residence Halls at Hong Kong Shue Yan University
香港樹仁大學學生宿舍共提供1086個本科生宿位,530 個位於研究院綜合大樓,556 個位於宿舍文康大樓。 |
B. 申請宿位 Application for Student Housing
1. 不論家與大學之距離,歡迎所有全日制本科生申請入住宿舍。 |
2. 大學鼓勵每位學生就讀樹仁的4年期間最少有一個學期住在宿舍。 |
3. 當評估申請時,宿舍管理部會考慮一籃子因素,其中包括: • 由家往返大學所需時間 travelling time between home and the main campus; |
C. 學校就疫苗通行證/疫苗氣泡的相應措施 Anti-virus Measures in Response to Vaccine Pass/ Vaccine Bubble
為配合政府的公共及衛生政策、以及加強保障宿生健康及抵禦新型冠狀病毒病,所有於 2022/23學年入住學生宿舍的宿生(包括本地生、非本地生及交流生),於入宿及住宿期間必須符合特區政府實施「疫苗通行證」之最新安排。有關詳情將以政府最新安排和行政指令作為基礎,本部將於稍後時段向成功申請宿位之學生發出繳費通知及入宿須知電郵內會有詳細公告。
To align with the Government’s public and health policies as well as to safeguard the SYU community, all residents who apply for admission to the residential halls in the 2022 / 23 academic year and stay in the residence halls during the accommodation period (including local students, non-local students, and exchange students) must comply with the most updated administrative order of the “Vaccine Pass” announced by the HKSAR Government to meet the residence requirement. Please stay tuned with HMU’s correspondences of the application result and the Check-in notification for further details in due course.
D. 住宿期 Residential Periods
住宿期(日/月/年) Residential Periods (DD/MM/YYYY) | 最後退宿日(日/月/年) Last Check-out Date (DD/MM/YYYY) | |
上學期 Semester one | 01/09/2022 – 27/12/2022 | 28/12/2022 |
全學年 Whole academic year | 01/09/2022 – 14/05/2023 | 15/05/2023 |
學生應在宿期前後自行安排住處,提早入宿或延遲退宿的請求概不受理。
Students should arrange their own accommodation before and after the stipulated residential period. No requests for early check-in or late check-out will be accommodated.
E. 本科生的住宿資格 Eligibility for Undergraduate Residence
1. 本科生宿舍只限本校全日制本科生申請(D2項所列出學生除外)。 |
2. 本科生宿舍不適用於以下學生: • 休學 Suspension of Study |
3. 學生如屬上述任何一界別或非本校全日制學生,宿舍管理部將取消或調整有關之住宿取錄。住宿資格一旦被取消,宿生需於指定日期前清理房間及辦理退宿 |
4. 無論申請人是否接受住宿取錄,若違反校規或宿舍守則,宿舍管理部或舍監將有權按申請人違規的嚴重性考慮撤銷申請人的住宿取錄。 |
F. 提交申請 Submission of Application
1. 於遞交住宿申請前,申請人應先閱讀、明白及同意遵守此住宿申請須知、本科生宿生手冊及宿生守則。 |
2. 請於截止日期前填妥並遞交網上申請表格,逾期者慨不受理。 |
3. 十八歲以下申請人需於遞交住宿申請時上傳家長/監護人同意書為附件。 |
G. 住宿費用及入宿手續 Hall Fees Payment and Check-in Procedures
1. 獲住宿取錄的申請人需於指定期限前繳交宿費;於期限後繳交宿費概不受理。沒有按時繳交宿費之申請人將作自動放棄宿位論,而不作另行通知。 |
2. 在確定申請人已繳交宿費後,宿舍管理部會於入宿前經學校電郵通知宿生所分配到的宿舍房間號碼、入宿日期及入宿手續等詳情。 |
3. 已繳交宿費的宿生如未能於宿舍管理部所允許的時段內入宿,宿生須為此情況自行安排住處。未曾辦理入宿手續的宿生將不獲允許進入宿舍,宿生必須留意 |
H. 房間類型 Room Types
本科生宿舍以共享房間(雙人、三人、四人)為主,當中以雙人房及三人房佔大多數。住宿期及宿費以學期計算。共享房間的月費為每人由港幣$1,200至港幣$2,200不等; 不足整月之住宿期的收費為每人每日港幣$40至港幣$73不等。此外,宿舍文康大樓提供少量單人房(月費為每人港幣$3,300或$3,800)。而修讀四年級之學生可獲優先考慮入住位於宿舍文康大樓備有獨立洗手間連浴室的雙人房或單人房
Undergraduate residence mainly consists of shared rooms (2-person, 3-person, 4-person), with 2-person room and 3-person room being the majority. Residential period and hall fees are calculated by semester. Shared rooms’ converted monthly rate from HKD$1,200 to HKD$2,200. The period of residency less than a month will be charged in a daily rate ranged from HKD$40 to HKD$73. Limited number of single rooms for undergraduate residence are available at a monthly rate of HKD$3,300 or $3,800 in Residential and Amenities Complex. Priority will be given to Year 4 students when it comes to the application for En Suite rooms of Residential and Amenities Complex.
宿舍文康大樓 Residential and Amenities Complex | ||
房間類型 Room Type | 宿位總數 Total Number of Places | 床位類型 (連床褥) Type of Bed (mattress included) |
單人房 (配備洗手間連浴室) En Suite Single Room | 3 | 床架連抽屜 Bed frame with drawers |
單人房 Single Room | 11 | 床架連抽屜 Bed frame with drawers |
雙人房 (配備洗手間連浴室) En Suite Twin Room | 60 *2022/23學年只提供28個宿位 A total of 28 residential places will be available in the 2022 / 23 academic year | 高架床連書枱組合 Loft Bed Combo |
雙人房 Twin Room | 420 | 床架連抽屜 Bed frame with drawers |
特別雙人房Special Twin Room | 62 | 雙層床 Bunk Bed |
研究院綜合大樓 Research Complex | ||
雙人房 Twin Room | 140 | 高架床連書枱組合 Loft Bed Combo |
三人房 Triple Room | 342 | 高架床連書枱組合 Loft Bed Combo |
四人房 Quadruple Room | 48 | 高架床連書枱組合 Loft Bed Combo |
I. 房間及宿舍設施 Rooms and Facilities in Residence Halls
1. 房間設施 Room Facilities 每個房間均設有睡床(只提供床褥)、書桌、檯燈(只適用於研究院綜合大樓八至十四樓)椅子、衣櫃、冷氣機及電腦網絡插座。每個樓層的共享設備包括雪櫃、洗手間、共用浴室、茶水間,休息室亦配備桌椅和梳化。 b) 宿舍文康大樓廿一至廿二樓 (修讀四年級之學生可獲優先考慮入住) *2022/23學年只開放廿一樓宿位供男生申請 * Only the residential places on 21/F will be available for male applicants in the 2022 / 23 academic year 每個房間均設有睡床(只提供床褥)、書桌、檯燈、椅子、衣櫃、洗手間連浴室、冷氣機及電腦網絡插座。各樓層的共享設備包括雪櫃及微波爐,公共空間亦配備桌椅。供該兩層宿生使用的茶水間設於廿一樓。電費以房間作結算單位,每期電費均需一次過繳付全額;室友之間於住宿期間的電費須自行攤分。 Each room is equipped with loft-bed(s) (only mattress is provided), desk(s), table lamp(s), chair(s), wardrobe(s), toilet, shower stall, air-conditioning and free internet access. Communal facilities including refrigerator, microwave oven, tables and chairs are provided in the common areas. A shared pantry is located on 21/F. The utility of electricity is charged by room and electricity bill has to be paid in full; roommates should apportion the payment solely by themselves. |
2. 兩座宿舍大樓均設有以學生證內增值額啟動的洗衣機及乾衣機 (宿舍文康大樓:地庫一樓;研究院綜合大樓: 地下大堂)。 The student ID card-operated washing machines and dryers have been installed in the LG1 (Residential and Amenities Complex) and G/F (Research Complex). |
3. 宿生可於房間內以網路通信線把個人電腦或路由器連接到網絡*。房間內的冷氣(宿舍文康大樓廿一至廿二樓除外)、共享的洗衣機及乾衣 (*宿生需自備網路通信線、電腦、路由器等設備。Residents should prepare their own routers, computers, LAN cable and etc.) |
4. 高耗電量/大型電器屬宿舍內受管制物品。宿生如需於房間內使用高耗電量/大型電器 (例如: 雪櫃、抽濕機),須於五個工作天前預先向宿舍管 理部申請及登記。電器需合乎香港機電工程署規格,宿舍管理部將根據個別情況收取額外電費。 Residents who would like to bring high power consumed / large-sized electrical appliances (e.g. refrigerator, dehumidifier) to their rooms must submit application to HMU at least five working days in advance. All electrical appliances used in the halls of residence must comply with the certificates of safety compliance offered by the Electrical and Mechanical Services Department (EMSD). HMU would charge extra electricity fee based on the electricity usage. |
5. 想了解更多詳細設備及其他配套設施,請參閱本科生宿生手冊。 For more information on the hall facilities and services, please refer to the Residents’ Handbook. |
J. 住宿費用Hall Fees
大學每兩年會為宿費作出檢討,並按檢討結果或作調整。2022/23需繳交之宿費如下:
The accommodation fee is subject to be reviewed and adjusted every two years according to the review report. The hall fees for 2022/23 are listed below:
各項收費(港幣)Fees (HKD) 7 | |||||||
宿舍大樓 | 房間類型7,8 | 住宿期4 | 房費1 Room Rate1 | (b) 按金2 Deposit2 | (c) 學生證預先充值額3 Initial Top-up Amount for Student ID Card3 | 應繳費用 Total Payable Amount (a+b+c) | |
每月 / 每日Monthly / Daily | (a) 住宿期內宿費Total Hall Fees | ||||||
宿舍文康大樓 Residential and Amenities Complex | 單人房 (配備洗手間連浴室)5,6 En Suite Single Room5,6 | 上學期 Semester One | $3,800 / $126 | $14,802 | $500 | n/a5 | $15,302 |
全學年 Whole academic year | $32,164 | $500 | $32,664 | ||||
單人房 Single Room | 上學期 Semester One | $3,300 / $110 | $12,870 | $500 | $300 | $13,670 | |
全學年 Whole academic year | $27,940 | $500 | $600 | $29,040 | |||
雙人房 (配備洗手間連浴室)5,6 En Suite Twin Room5,6 | 上學期 Semester One | $2,200 / $73 | $8,571 | $500 | n/a5 | $9,071 | |
全學年 Whole academic year | $18,622 | $500 | $19,122 | ||||
雙人房 Twin Room | 上學期 Semester One | $1,900 / $63 | $7,401 | $500 | $300 | $8,201 | |
全學年 Whole academic year | $16,082 | $500 | $600 | $17,182 | |||
特別雙人房 Special Twin Room | 上學期 Semester One | $1,200 / $40 | $4,680 | $500 | $300 | $5,480 | |
全學年 Whole academic year | $10,160 | $500 | $600 | $11,260 |
各項收費(港幣)Fees (HKD) 7 | |||||||
宿舍大樓 | 房間類型7,8 | 住宿期4 | 房費1 Room Rate1 | (b) 按金2 Deposit2 | (c) 學生證預先充值額3 Initial Top-up Amount for Student ID Card3 | 應繳費用 Total Payable Amount (a+b+c) | |
每月 / 每日Monthly / Daily | (a) 住宿期內宿費Total Hall Fees | ||||||
研究院綜合大樓 Research Complex | 雙人房 Twin Room | 上學期 Semester One | $1,900 / $63 | $7,401 | $500 | $300 | $8,201 |
全學年 Whole academic year | $16,082 | $500 | $600 | $17,182 | |||
三人房 Triple Room | 上學期 Semester One | $1,600 / $53 | $6,231 | $500 | $300 | $7,031 | |
全學年 Whole academic year | $13,542 | $500 | $600 | $14,642 | |||
四人房 Quadruple Room | 上學期 Semester One | $1,300 / $43 | $5,061 | $500 | $300 | $5,861 | |
全學年 Whole academic year | $11,002 | $500 | $600 | $12,102 |
註釋 Notes:
1. 不包括啟動冷氣、洗衣及乾衣費用。
Excluding air-conditioning and laundry charges.
2. 所有入宿學生均需繳付按金,在扣除任何未償還收費和罰款後,將於宿生完成退宿手續時退還。
The deposit will be refunded to the resident after deduction of any amount of outstanding charges, fines and fees upon completion of proper check-out procedures.
3. 宿生可於辦理退宿手續時取回學生證內餘額。
Balance in the student ID card will be refunded to the resident upon completion of proper check-out procedures
4. 一般情況下,學生必需履行宿舍協議書下的住宿安排(例如:住宿期)。
In normal circumstances, student is required to perform the residential arrangement under the Undergraduate Residence Agreement in accordance with the spirit of the agreement.
5. 宿生會按獨立錶記錄次用電量按時繳費。
Electricity will be billed by meter reading, electricity bill will be sent to the resident.
6. 宿舍文康大樓廿一及廿二樓:宿生需自行清潔洗手間及浴室和令洗手間及浴室保持衛生。倘若洗手間及浴室的保養和衛生情況欠佳,宿舍管理部會安排職員到房間進行清潔工作。
所需開支由宿生支付。宿生必需配合。
R&A 21/F and 22/F: residents are responsible for cleaning the toilet and shower stall. When necessary, HMU will arrange staff to enter the room and clean up the toilet and shower stall. Residents shall not obstruct the cleaning staff or HMU staff members in the execution of their duty. Moreover, the cost incurred will be on the residents.
7. 如宿生於房內使用以下電器包括雪櫃、電動出水電熱水瓶及暖風機,事前需向本部申請。
如獲批准,宿生需繳付額外電費(宿舍文康大樓廿一及廿二樓除外),定額為港幣HK$177(上學期)或 HK$384 (全學年)。
A surcharge of HK$177 (for Semester one only) or HK$384 (for Whole academic year) will be imposed separately on the use of refrigerator, electric pump thermos pot or dehumidifier in resident’s room, if permission is granted (except for the rooms at 21/F and 22/F of the Residential and Amenities Complex).
8. 一般情況下,入住全學年的宿生會先繳交第一期 (2022年9至12月)之宿費;宿舍管理部會於2022年11月以學校電郵通知宿生繳付第二期宿費之詳情。
In normal circumstances, residents staying for the whole academic year are required to pay the first instalment of hall fees (September to December, 2022) by the payment due date. Information regarding the settlement of the second instalment will be sent to residents through email in November 2022.
2. 宿費必須以全費繳付;一經繳交,將不設退款安排。
Hall fees must be paid in full and are non-refundable.
3. 本部會因應2019冠狀病毒病的疫情變化,保留調整宿舍的措施及修定相關住宿安排的權利,以配合政府的防疫政策。因此,請各申請者認真考慮閣下在
2022/23年度的住宿需要,繳付宿費後因各種原因不再入住宿舍,本部不設任何宿費退回。
HMU reserves the right to suspend or adjust the services hours for the dormitories’ facilities and related services to minimize the risk and safeguard the health of the
HKSYU community, in response to the latest development of COVID-19 pandemic. Hence, you are advised to consider your residential need in the year of 2022/23
carefully. As a remark, the Hall fees must be paid in full and are non-refundable.
K. 優先住宿 Priority Housing
1. 首兩年就讀的非本地生 Non-local students in their first two years of study |
2. 非以香港為居住地的本地生 Local students with no home base in Hong Kong |
3. 來港交流生 Incoming exchange students |
4. 由協理副校長(學生事務)及宿舍管理部簽署及批核之酌情宿位 Discretionary hall places approved by Associate Vice President (Studnet Affairs) and HMU |
L. 評分機制 Scoring System
項目 Items | 比重 Weightings |
居所與大學間之交通時間,以運輸署「香港乘車易」計算 One-way travelling time between home and HKSYU determined by the Hong Kong eTransport of the Transport Department | 20% |
居所的生活條件 Living condition at home | 10% |
學生於申請宿舍時正受助於在職家庭及學生資助事務處旗下學生資助處的入息審查學生資助,或其家庭正受助於綜合社會保障援助計劃 Students who are in receipt of means-tested student financial assistance from Student Financial Office (SFO) of the Working Family and Student Financial Assistance Agency (WFSFAA) OR whose families are in receipt of the Comprehensive Social Security Assistance (CSSA) at the time of application for residential hall place. | 5% |
學業表現 Academic Performance | 10% |
校內服務與貢獻 Contributions to the hall, the University and the community | 20% |
個人陳述 Personal Statement | 15% |
過往沒有於本校入住宿舍的經驗 No previous residential experience at the University | 20% |
M. 資料驗證 Verification of Information Submitted
1. 若宿舍管理部需要申請人呈交證明文件,宿舍管理部將以電郵個別通知。未能按時提交證明文件者將被取消其住宿取錄而不作另行通知。 |
2. 若申請人有任何虛報或隱瞞情況,宿舍管理部將保留撤銷申請人住宿申請及住宿取錄之權利。 |
3. 若申請人為非本地本科生(根據註冊處的記錄),則無需提交住址證明。 |
4. 本地申請人需呈交最近三個月內發出的住址證明,以證明申請人與其父母之住址。住址證明的例子如下: • 差餉單據 Rate Receipts |
N. 申請人應注意的重要事項 Important Notes for Applicants
1. 申請人需在申請期間於網上提交住宿申請。於完成及提交網上住宿申請前,申請人已閱讀、明白及同意遵守此住宿申請須知、本科生宿生手 |
2. 若申請人有任何虛報或隱瞞情況,宿舍管理部將保留撤銷申請人當次及日後的住宿申請權利。 |
3. 所有住宿申請均由宿舍管理部及/或舍監經優先住宿方針以及由協理副校長(學生事務)批核的評分機制進行審核。 |
4. 宿生於退宿限期前退宿將被視作提前終止住宿。已繳付之宿費將不獲發還。 |
5. 宿舍房間只供宿生本人作住宿用途。嚴禁以宿舍作其他用途如儲物或允許他人入住。一經發現,有關宿生之住宿資格將被終止,己繳付之宿 |
6. 嚴禁售賣及私人轉讓宿位。所有有關售賣及私人轉讓宿位的報告將會被調查;一經屬實,涉事學生將被處罰,包括即時沒收宿位。 |
7. 宿舍管理部、舍監及協理副校長(學生事務)會商討有關任何過往宿生的違規記錄,並會考慮同學的本科生住宿申請是否維持有效。 Any past residential disciplinary records will be brought to the attention of HMU, Wardens and the Associate Vice President (Student Affairs) for deliberation and consideration on the validity of students’ applications for undergraduate residence. |
8. 在不作通知的情況下,宿舍管理部、舍監及協理副校長(學生事務)均保留撤銷本科生住宿申請之權利。 HMU, Wardens and the Associate Vice President (Student Affairs) have the right to disqualify applications for undergraduate residence without prior notification. |
9. 所有成功的申請人需遵守本科生宿生手冊內的宿生守則。 All successful applicants are required to abide by the Rules and Regulations for Residents as stipulated in the Residents’ Handbook. |
10. 若本申請須知中、英文兩個版本的內容有任何抵觸或不相符之處,應以中文版本為準。 If there is any inconsistency or ambiguity between the Chinese version and the English version of the content of this notes to applicants, the Chinese version shall prevail. |
O. 收集個人資料 Use of Personal Data
1. 根據個人資料(私隱)條例,此表格所收集的個人資料只會用於是次參加申請及有關用途。 |
2. 宿舍管理部會將該樓層所屬的宿生姓名、聯絡電話、房間號碼及電郵地址提供予負責該樓層的宿舍大使。除此之外,宿舍管理部會向舍監團 |
P. 聯絡宿舍管理部 Contact Hall Management Unit
位置 Location : | 宿舍文康大樓3樓H301室 | |
辦公時間 Office Hours : | 星期一至五 Monday to Friday | 09:30 – 13:00, 14:00 – 18:30 |
大學假期、星期六、日及公眾假期 University holiday, Saturday, Sunday, and Public Holiday | 休息 Closed | |
電郵 Email : | hmu@hksyu.edu | |
電話 Telephone Number : | +852 2804-8562 |